The Adventures of Tom Sawyer is a literary work written in English. Did you find reading the excerpts in their original, literary form difficult, or not? Why? What about the Slovenian translation? Which one would you prefer for reading? Why? Discuss the topic with your partner.
In the paragraph below, find out what translation is and how it is done.
Is translating simply tossing words from one language into another?
One might agree with this layperson’s view on translating, but the translation is by no means an easy, mechanical process, and there is no such thing like as a word-for-word translation. Anyone who has ever done any translation and has approached it seriously would highly object to such a misconception. Translation means plenty of hard work, a good command of at least two languages, and taking into account their cultural background and language context, grammar, conventions, and idioms.
In its broader meaning, translation means transmitting written and spoken materials from one language into another. The translated text should communicate the same message as the original one. In its narrow sense, translating means converting written text from its original, the so-called source language, into another one, known as the target language. Translating the words orally is called interpreting.
Which of the following statements are true? Click them.
Listen to the recording and complete the text.