Licenca
To delo je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 2.5:

priznanje avtorstva - nekomercialno - deljenje pod enakimi pogoji.

Celotna licenca je na voljo na spletu na naslovu http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/si/. V skladu s to licenco je dovoljeno vsakemu uporabniku delo razmnoževati, distribuirati, javno priobčevati, dajati v najem in tudi predelovati, vendar samo v nekomercialne namene in ob pogoju, da navede avtorja oziroma avtorje in izdajatelja tega dela. Če uporabnik delo predela, kar pomeni, da ga spremeni, preoblikuje, prevede ali uporabi to delo v svojem delu, lahko predelavo dela ponudi na voljo le pod pogoji, ki so enaki pogojem iz te licence oziroma pod enako licenco.
Navodila

V odlomku zasledimo satirično ost. Proti čemu je naperjena?

Satirična ost v Matičku
Anton Tomaž Linhart je v komediji ostro in zbadljivo prikazal resničnost razmer v 18. stoletju – svojo kritiko je usmeril predvsem v ponemčevanje in odnos do slovenščine. Budalo in Zmešnjava predstavljata nazadnjaško uradništvo, saj nasprotujeta razsvetljenskim reformam. Sodna obravnava je naperjena proti sodstvu (po fevdalni navadi je plemič tožnik in razsodnik). Matiček zahteva, naj mu obtožnico preberejo v slovenščini in ne v njemu nerazumljivi nemščini. S tem je Anton Tomaž  Linhart napadel cesarske odredbe, ker naj bi bila uradni jezik na Slovenskem le nemščina, in zahteval, naj se narod upre potujčevanju.

Razloži Matičkovo poved: "Če je po kranjsko ne najdem, ji bom moral žvižgati. Zakaj nemško ne znam prav."

Kakšen je jezik v odlomku oz. v celi drami?

Matiček noče razumeti nemško.

Drži. Ne drži.

Predstavi, kako Žužek v Matičku prepozna svojega sina.

V odlomku poišči slogovne posebnosti in jih vpiši v tabelo oz. jih poimenuj.

narečni izrazi


križček
pregovori


natura, (skladnja: Si bil od ciganov ukraden?); Dato non concesso.
slabšalnice

onikanje: naj oní narprvič njegov revêrz dol berejo.

Kateri slogovni postopek prevladuje v prebranem odlomku?

Komedija Ta veseli dan ali Matiček se ženi je priredba Beaumarchaisove Figarove svatbe. Razlike med obema besediloma: pri Linhartu je 12 nastopajočih oseb (v originalu 16), katerih družbeni položaj je nižji kot v originalu; zamenjana so krajevna imena in imena oseb, ki predstavljajo značajske poteze (Naletel, Budalo, Zmešnjava); špansko okolje je preneseno na slovensko podeželje. Satirične osti so naperjene na: sodstvo, šolstvo, uradni jezik. Linhart je komedijo nacionaliziral, tako da jo je prilagodil slovenskih razmeram.

<NAZAJ
>NAPREJ437/442